==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དགུ་པ། གཤིན་རྗེ་བྲང་དམར་གྱི་གདོན་འདུལ་བའི་ལེའུའི་བཤད་པ།
དགུ་པ། གཤིན་རྗེ་བྲང་དམར་གྱི་གདོན་འདུལ་བའི་ལེའུའི་བཤད་པ།
ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་གྱིས། །ཞེས་པ་ནས། ཐབས་འདི་ཡང་དག་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ནི་གོ་སླའོ། །རང་གི་སྦྱོར་བས་གཟུང་བྱས་ནས། །དྲག་པོའི་སྒྲ་ལྡན་ཉི་ཤུ་པ། །ཤིན་ཏུ་དཔའ་ཞིང་དད་ལྡན་པ། །སྟོབས་ལྡན་གཏུམ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞག་དྲུག་བར་དུ་བསྙེན་བྱ་བ། །ཞེས་པ་ནི་རང་གི་སྦྱོར་བས་གཟུང་བ་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བ་སྟེ། དེ་ཡིས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་འབྲེལ་ཏོ། །དྲག་པོའི་སྒྲ་དང་ལྡན་པ་ནི་སྐྱེས་པ་ལ་བྱ་སྟེ། སྐྱེས་པ་ལོ་ཉི་ཤུ་ལོན་པ་ཤིན་ཏུ་དཔའ་བ་དང་ལྡན་པ་སྟོབས་ཆེ་བ། གཏུམ་བག་ཅན་ལ་བདག་རྣལ་འབྱོར་པས་ཞག་དྲུག་གི་བར་དུ་བསྙེན་པར་སྦྱར་རོ། །ཤ་ལྔ་ལ་སོགས་ཆང་བྱིན་ལ། །དེ་ལའང་སྔགས་ཀྱིས་ངེས་བཏབ་ནས། །ཤ་གོས་ཁྲ་པོས་ཡོངས་སུ་བསྐོན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མི་ལ་སོགས་པའི་ཤ་ལྔ་དང༌། །ཆང་ལ་སྔགས་འོག་མ་བཏབ་ལ་སྦྱིན་པའོ། །ཤ་གོས་ནི་སྨད་གཡོགས་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་ཁྲ་བོར་བསྐོན་པར་འབྲེལ་ཏོ། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་བྱས་ལ། །སྔགས་འདི་དག་གིས་འབུམ་དུ་བཟླས། །དེ་ནས་དེ་ཡི་གཡས་ཉིད་དུ། །ཞགས་པ་ངེས་པར་བསྐུར་བྱས་ལ། །ག་ས་ག་སའི་སྙིང་པོ་བརྗོད། །གཡོན་དུ་
དངོས་པོ་ལྡུགས་བྱེད་པ། །ཡིད་ཆེན་ལས་ནི་རབ་ཏུ་བརྩམས། །ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ནག་པོར་གཏོགས་པའི་གསུམ་པ་ལ། །སྐར་མ་ཉིད་ལ་རབ་བསྐུལ་ཏེ། །མཉམ་པ་ཡིས་ནི་བླང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། །ནག་པོར་གཏོགས་པའི་ཚེས་གསུམ་གྱི་མཚན་མོ་གཏང་བར་བྱ་བའོ། །དེ་ནས་དེ་ཡིས་མཉམ་པ་ཡིས་ནི་དུར་ཁྲོད་ཀྱིས་ལས་བྱ་སྟེ་དེ་ཡིས་བླང་བར་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་མཉམ་ལ་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས་ཡིན་པས་ན་མཉམ་པའོ། །དེ་ཐོབ་སྔགས་པ་བློ་ལྡན་པས། །ཞེས་པ་ནས། འབུམ་དུ་ཚང་བར་བཟླས་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་གོ་སླ་བས་འདིར་མ་བཤད་དོ། །བདག་ཉིད་སྔ་མའི་དབྱིབས་གནས་ཏེ། འབོར་གཉིས་རུས་པའི་ཕྲེང་བ་ལ། །དྲག་པོའི་རིགས་ལ་གཟུང་བྱ་སྟེ། །རྩ་བའི་སྔགས་དང་མགོན་པོ་སོགས། །ཐིམ་པར་བཟླས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། བདག་ཉིད་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་སྔ་མའི་གཟུགས་སུ་གནས་པར་བྱས་ལ། འབོར་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྔ་མོ་ལ་བྱ་སྟེ། །འབོར་གཉིས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་རུས་པ་ལས་བྱས་པའི་ཕྲེང་བ་བཟུང་སྟེ། དྲག་པོའི་རིགས་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་དང༌། །མགོན་པོ་ནག་པོའི་སྔགས་རྣམས་གྲངས་ས

【汉语翻译】
第九，关于降伏阎魔赤胸魔章节的解释。
第九，关于降伏阎魔赤胸魔章节的解释。
从“手持金刚身着蓝衣”开始，到“此方法应正确应用”之间，很容易理解。从“以自己的行为抓住”开始，“具有猛烈的声音，二十岁，非常勇敢且有信仰，具有力量和凶猛的本质，应修习六天”，意思是说，以自己的行为抓住，这将在下面解释，与完全抓住有关。具有猛烈声音的是指男性，二十岁的男性非常勇敢且具有力量，对于凶猛的人，瑜伽士应修习六天。给予五种肉等酒，并对此念诵咒语，用杂色肉衣完全覆盖。对于“给予五种肉等酒，并对此念诵咒语，用杂色肉衣完全覆盖”，是指给予人等五种肉，以及念诵下面的咒语的酒。肉衣是指下裙，与将其覆盖成杂色有关。用花环装饰，念诵这些咒语十万遍。然后，在其右侧，必须缠绕绳索，念诵嘎萨嘎萨的心咒。在左侧，倾倒物品，从伟大的信仰中开始。这很容易理解。对于属于黑色的第三天，在星星出现时应努力，以平等的方式接受。对于“属于黑色的第三天，在星星出现时应努力，以平等的方式接受”，是指在属于黑色的初三的夜晚进行。然后，他以平等的方式，即在坟墓中进行工作，并以此接受。为什么称为平等呢？因为与所有分别念分离，所以是平等。获得它之后，聪明的咒语师，从“获得它之后，聪明的咒语师”到“念诵十万遍”，很容易理解，所以这里不再解释。保持自己先前的形状，在两个鼓的骨制念珠上，应抓住猛烈的种姓，念诵根本咒和怙主等，融入其中。对于“保持自己先前的形状，在两个鼓的骨制念珠上，应抓住猛烈的种姓，念诵根本咒和怙主等，融入其中”，是指保持自己先前的手持金刚的形状。两个鼓是指手鼓，因为它们具有两个鼓面。拿着由其骨头制成的念珠，对于猛烈的种姓，念诵根本咒和黑怙主的咒语等，计数

【英语翻译】
Ninth, Explanation of the chapter on subduing Yama Red-breasted Demon.
Ninth, Explanation of the chapter on subduing Yama Red-breasted Demon.
From "Vajrapani wearing blue clothes" to "This method should be applied correctly" is easy to understand. From "Grasping with one's own actions," "A twenty-year-old with a fierce voice, very brave and faithful, possessing strength and a fierce nature, should be practiced for six days," meaning that grasping with one's own actions will be explained below, and is related to grasping completely. Having a fierce voice refers to a male, a twenty-year-old male who is very brave and has strength. For a fierce person, the yogi should practice for six days. Giving five kinds of meat, etc., to alcohol, and reciting mantras on it, completely covering it with variegated meat clothes. For "Giving five kinds of meat, etc., to alcohol, and reciting mantras on it, completely covering it with variegated meat clothes," it refers to giving five kinds of meat such as humans, and alcohol with the mantras recited below. Meat clothes refer to the lower skirt, which is related to covering it with variegated colors. Adorn with garlands of flowers, and recite these mantras a hundred thousand times. Then, on its right side, a rope must be wrapped, and the heart mantra of Gasa Gasa should be recited. On the left side, pouring objects, starting from great faith. This is easy to understand. For the third day belonging to black, one should strive when the stars appear, and accept in an equal manner. For "the third day belonging to black, one should strive when the stars appear, and accept in an equal manner," it refers to performing on the night of the third day of the black month. Then, he works in an equal manner, that is, in the cemetery, and accepts it in this way. Why is it called equal? Because it is separated from all discriminations, it is equal. After obtaining it, the intelligent mantra practitioner, from "After obtaining it, the intelligent mantra practitioner" to "recite a hundred thousand times," is easy to understand, so it will not be explained here. Maintaining one's previous form, on the bone rosary of two drums, one should grasp the fierce lineage, reciting the root mantra and Mahakala, etc., merging into it. For "Maintaining one's previous form, on the bone rosary of two drums, one should grasp the fierce lineage, reciting the root mantra and Mahakala, etc., merging into it," it refers to maintaining one's previous form of Vajrapani. Two drums refer to hand drums, because they have two drumheads. Holding the rosary made of its bones, for the fierce lineage, reciting the root mantra and the mantra of Black Mahakala, etc., counting

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུ་ཐིམ་པར་བཟླས་པར་སྦྱར་རོ། །མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་དག་དང༌། །ཞེས་པ་ནས། དེ་སྟེང་དར་གྱིས་ངེས་པར་གདིང༌། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ལྟར་ཞག་གྲངས་སུམ་ཅུའི་བར། །ཡོངས་སུ་བསྙེན་པར་བྱ་པ་ལས། །ནད་པའི་གོས་ལ་སོགས་བ་དང༌། །ཁ་འཕྲོ་ལ་སོགས་བདག་གི་རྣམས། །སྣོད་དུ་ཐམས་ཅད་བ་སོགས་བྱ་སྟེ། །སྔགས་ཆེན་གྱིས་ནི་ཡང་དག་བསྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཟླ་བ་ནི་ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་གོང་དུ་བསྟན་པ་ལྟར་བསྙེན་པས་ནད་པའི་ཁ་འཕྲོ་དང༌། གོས་ཀྱི་སྣལ་མ་དང་དྲི་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཟངས་ཀྱི་སྣོད་དུ་བ་སོགས་ལ། སྔགས་ཆེན་པོ་ནི་གཙོ་བོའི་སྔགས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་བསྔགས་ལ། གཏོར་མ་གཏང་བར་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ལྟར་བསྙེན་པ་རྫོགས་པ་དང༌། །ནད་པ་ཡོངས་སུ་བཀུག་བྱས་ལ། །ཐལ་མོ་ཡོངས་སུ་སྦྱར་བྱས་ཏེ། །སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་སྐྱབས་འགྲོ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། །བསྙེན་པ་
རྫོགས་ནས་ནད་པ་བཀུག་ལ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང༌། །གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང༌། སྔོམ་པ་ནོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་གསོ་བར་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས། །དེ་ཡི་སྙིང་ལས་དྲངས་བྱས་ལ། །ཧཱུཾ་ཛ་ཕཊ་ཀྱི་སྒྲ་ཡང་བསྒྲགས། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང༌། །ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་དང་དྲག་པོའི་སྒྲས། །གཡས་པར་ཕྲེང་བ་ཐོགས་བྱས་ལ། །གཡོན་པས་རལ་གྲི་འབར་བ་གཟུང༌། །ནག་པོ་ཆེན་པོ་རབ་རྦད་ལ། །དེ་ཡི་ཕུང་པོ་འཇོམས་པར་བསམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལག་པ་གཡོན་པས་ལྕགས་ཀྱུ་དང༌། །རལ་གྲི་བཟུང་ནས་གཡས་པ་ཕྲེང་བ་བཟུང་སྟེ། ཞེ་སྡང་ཆེན་པོར་བསྐྱེད་ལ་བཞིན་བཟློག་ནས། དང་པོར་ཛ་ཞེས་པའི་ངག་དྲག་པོར་བཏོན་ཏེ། །ནག་པོ་ཆེན་པོ་རྡབ་ལ་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་པར་བསམ་པའོ། །དེ་ནས་སྔགས་པ་ཟློ་ལྡན་པས། །ཞེས་པ་ནས། །ཕྱི་ནས་བགེགས་མི་འཇུག་པ་ཡིན། །ཞེས་པའི་བར་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ལ་གོང་དུ་སྔགས་སྨོས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བས་འདི་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཅེས་པ་ནས། རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པའི་བར་ལ་སྔགས་རྣམས་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་གནོད་པ་ངེས་བསལ་ནས། །རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་གནོད་བྱེད་པའི། །དངོས་པོ་གང་དག་གསད་བྱའི་ཕྱིར། །ནག་པོ་ཆེན་པོ་དེ་བསྒྲུབ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕན་པ་དང་གནོད་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་གནོད་པར་བྱེད་པ་རྣམ་པ་གཉིས་བསལ་ཏེ། གོང་དུ་བསྟན་པ་དེ་ལྟར་བྱས་པས་སེམས་ཅན་ནད་པ་ལ་གནོད་པའི་བགེགས་བསལ་བར་སྦྱར་རོ། །འདི་ནས་མར་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་གང་ཟག་བསྟན་

【汉语翻译】
应将（种子字，藏文：ུ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）念诵融入其中。从“五种供养”开始，到“上面一定要铺上丝绸”为止，这段很容易理解。像这样持续三十天，完全进行修持。对于病人的衣服等物品，以及口水等属于自己的东西，都要全部放入器皿中，用伟大的咒语来赞美。也就是说，一个月内，如前所述，通过修持，将病人的口水、衣服的纤维和污垢等放入铜器中，用主要的咒语来赞美，并与施放朵玛联系起来。这样修持圆满后，将病人完全召来，双手合掌，生起菩提心并皈依。也就是说，修持圆满后，召来病人，生起菩提心，皈依三宝，接受戒律等，然后进行治疗。用金刚燃烧的铁钩，从他的心中取出，并发出（咒语，藏文：ཧཱུཾ་ཛ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。以愤怒金刚的禅定，忿怒尊的形象和猛烈的声音，右手拿着念珠，左手拿着燃烧的剑。猛烈地诅咒黑大天，想着摧毁他的蕴。也就是说，左手拿着铁钩和剑，右手拿着念珠，生起极大的愤怒，扭转面容，首先发出“扎”的猛烈声音，诅咒黑大天，想着摧毁阎魔。然后，持咒者念诵咒语，从外面就不会有障碍进入。这段也很容易理解。所有前面提到的咒语，都应该按照这个顺序来理解。从（咒语，藏文：ཨོཾ་ཕཊ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）开始，到（咒语，藏文：རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）为止，都要理解这些咒语。这样确定消除损害后，为了杀死那些对瑜伽士造成损害的事物，就要修持黑大天。也就是说，通过利益和损害两种方式来消除两种损害。按照前面所说的那样做，就可以消除对生病众生造成损害的障碍。从这里开始，将说明对瑜伽士造成损害的人。

【英语翻译】
The (seed syllable, Tibetan: ུ་, Sanskrit Devanagari:, Romanized Sanskrit:, Literal Chinese meaning:) should be recited and integrated. From "the five offerings," to "it must be covered with silk on top," this part is easy to understand. In this way, for thirty days, one should completely engage in the practice. The patient's clothes and other items, as well as saliva and other personal belongings, should all be placed in a vessel, and praised with the great mantra. That is, for one month, as mentioned above, through practice, the patient's saliva, clothing fibers, and dirt should be placed in a copper vessel, praised with the main mantra, and connected with the offering of the torma. After completing the practice in this way, the patient should be fully summoned, with hands clasped, generate the mind of enlightenment and take refuge. That is, after completing the practice, summon the patient, generate the mind of enlightenment, take refuge in the Three Jewels, receive vows, etc., and then proceed with the treatment. With the vajra burning iron hook, draw it out from his heart, and proclaim the sound of (mantra, Tibetan: ཧཱུཾ་ཛ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari:, Romanized Sanskrit:, Literal Chinese meaning:). With the samadhi of the wrathful vajra, the form of the wrathful deity, and the fierce sound, the right hand holds the rosary, and the left hand holds the burning sword. Fiercely curse the Great Black One, thinking of destroying his aggregates. That is, the left hand holds the iron hook and sword, the right hand holds the rosary, generate great anger, turn the face away, first utter the fierce sound of "Dza," curse the Great Black One, thinking of destroying Yama. Then, the mantra practitioner recites the mantra, so that no obstacles will enter from the outside. This part is also easy to understand. All the previously mentioned mantras should be understood in this order. From (mantra, Tibetan: ཨོཾ་ཕཊ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari:, Romanized Sanskrit:, Literal Chinese meaning:) to (mantra, Tibetan: རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari:, Romanized Sanskrit:, Literal Chinese meaning:), these mantras should be understood. Having thus determinedly eliminated the harm, in order to kill those things that cause harm to the yogi, one should practice the Great Black One. That is, eliminate the two types of harm through the two ways of benefit and harm. By doing as mentioned above, the obstacles that cause harm to sick sentient beings can be eliminated. From here on, the person who causes harm to the yogi will be explained.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཏེ། འདི་ལྟར་གོ་བར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་དགྲ་གསད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ནག་པོ་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་སྦྱོར་བ་བརྩམ། །ཤིན་ཏུ་བརྟགས་ལ་མངོན་པར་བསྒྲུབ། །ཕྲ་མོ་ཙམ་ལ་བྱ་བ་མིན། །བསྟན་པ་ཡོངས་སུ་འཇིག་ལ་སོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི་མི་དེས་གཞན་བསྟེན་ནས་སྡིག་པའི་ལས་མང་པོར་བསྔགས་པས་དེ་ཡུན་རིང་དུ་གནས་ན་དེ་ཉིད་ལ་གནོད་པས། །བདག་
གིས་སྙིང་རྗེ་རབ་བལྟས་པས། །དེ་གསད་པའི་སྦྱོར་བ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །ཤིན་ཏུ་བརྟགས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་མི་བརྟག་པར་བྱའོ། །ཕྲ་མོ་ཙམ་ལ་བྱ་བ་མིན་པ་ནི་རང་གི་ཆེད་དམ་རྫས་ཕྲ་མོ་ཙམ་ལ་བྱ་བ་མིན་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ལ་བྱ་ཞེ་ན། བསྟན་པ་དངོས་སུ་འཇིག་པ་ལ་བྱ་བར་གསུངས་སོ། །དེ་ཡང་གནས་ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟ་བུར་བྱ་སྙམ་པ་ལས། དངོས་པོར་གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་ནམ། །མཆོད་རྟེན་ཁང་སྟོང་ཆེན་པོའམ། །རབ་ཏུ་སྔགས་པས་དུར་ཁྲོད་མཆོག །བདག་གིས་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཡི། །གཟུགས་བརྙན་ལེགས་པར་བྲིས་པ་ལས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་པོ་དང༌། མཆོད་རྟེན་དང༌། ཁང་པ་སྟོད་པ་དང༌། དུར་ཁྲོད་རྣམས་སུ་མཆོག་ཡིན་པར་གསུངས་པས་དེ་རུ་བདག་གིས་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་བརྙན་གོང་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་བྲིས་ལ་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་འབྱོར་བ་དང༌། །རབ་གསལ་ལྔ་ཡི་དུད་པ་དང༌། །མི་འཆི་ལྔ་ཡི་དུད་པ་ཡིས། །ཞག་བདུན་བར་དུ་བདུན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། །མཆོག་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ནི་ཅི་འབྱོར་པའི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེས་མཆོད་པར་གསུངས་སོ། །རབ་གསལ་ལྔ་ནི་མི་ལ་སོགས་པའི་ཤ་ལྔའོ། །མི་འཆི་ལྔ་ནི་སྟོབས་མཆོག་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དུད་པས་ཞག་བདུན་གྱི་བར་དུ་དེའི་གཟུགས་བརྙན་བདུག་པར་བྱའོ། །དང་པོར་གཞི་མའི་དངོས་པོ་དང༌། ཡིད་ཆེན་པགས་པ་ངེས་པ་ལས། །དེ་ལས་བྱུང་བ་གང་ཡིན་པ། །ཡང་དག་པར་ནི་བྲི་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། །གཟུགས་བརྙན་བྲི་པའི་གཞི་ནི་ཡིད་ཤས་ཆེ་པའི་ཕགས་པ་བྱ་བ་དང༌། དེ་བྲི་པའི་ཚོན་རྩི་ནི། །དེ་རང་ལས་བྱུང་པའི་ཁུ་བ་དང་སྣག་ཚ་བསྲེག་ལ་བྲི་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གནས་གང་ཡིན་པ་རུ། །སྐར་མ་དག་ལ་ཡོངས་མཆོད་པ། །རབ་གསལ་ལྔ་དང་མི་འཆི་ལྔ། །གཞན་ཡང་རབ་གསལ་སྣ་ཚོགས་པ། ཡང་དག་པ་རུ་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། གནས་གཙུག་ལག་ཁང་ལ་སོགས་པ་རུ་མི་ལ་སོགས་པའི་རབ་གསལ་ལྔ་དང༌། སྟོབས་མཆོག་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་མི་
འཆི་ལྔ་དང༌། གཞན་ཡང་རབ་གསལ

【汉语翻译】
特，应当这样理解。为了诛杀损害瑜伽士的敌人，与修持黑大成就有关联。以大悲心开始修行，极其审慎地进行显现成就。不要只做小事，比如为了彻底摧毁佛法等等。这里说的大悲心是指那个人依靠他人，赞颂许多罪恶的行为，如果他长期存在，就会对自己造成损害。我仔细观察了大悲心，应该开始诛杀他的修行。极其审慎是指不要不审慎地对待这样的人。不要只做小事是指不要为了自己的利益或者微小的物质利益而去做。应该做什么呢？说是为了摧毁佛法而做。那么，应该在什么样的地方做呢？在实物方面，在大寺庙里，或者在大的佛塔里，或者在极度赞美的地方，最好的墓地里。我把黑大成就的形象好好地画出来。这里说的是，寺庙、佛塔、高大的房屋和墓地都是最好的地方，所以在那里我应该像上面说的那样画出黑大成就的形象，并与之相关联。供养各种各样的供品，五种极明亮的烟，五种不死的烟，七天之内都要熏染。这里说的是，各种各样的供品是指力所能及的花等等，说是用这些来供养。五种极明亮的是指人等等的五种肉。五种不死的是指力量最强的等等。用这些的烟在七天之内熏染那个形象。首先是基础的物质，确定是油性大的猪皮，凡是从那里面产生的东西，都要如实地画出来。这里说的是，画形象的基础是油性大的猪皮，画它的颜料是，用它自己产生的汁液和墨汁混合后画出来。然后，在任何地方，都要对星星进行供养，五种极明亮和五种不死，还有其他各种各样的极明亮，都要如实地供养。这里说的是，在寺庙等等的地方，用人等等的五种极明亮，力量最强的五种不死，还有其他的极明亮

【英语翻译】
Te, it should be understood in this way. In order to kill the enemy who harms the yogi, it is related to the practice of the Great Black Accomplishment. Begin the practice with great compassion, and accomplish the manifestation with extreme caution. Do not do only small things, such as completely destroying the Dharma, etc. Here, great compassion refers to that person relying on others, praising many sinful actions, and if he exists for a long time, it will cause harm to himself. I carefully observed great compassion, and I should begin the practice of killing him. Extreme caution means not treating such a person without caution. Do not do only small things means not doing it for one's own benefit or small material benefits. What should be done? It is said to be done to destroy the Dharma. Then, in what kind of place should it be done? In terms of objects, in a large temple, or in a large stupa, or in a place of extreme praise, the best cemetery. I will draw the image of the Great Black Accomplishment well. Here it says that temples, stupas, tall houses, and cemeteries are the best places, so there I should draw the image of the Great Black Accomplishment as mentioned above, and associate with it. Offer various offerings, five kinds of extremely bright smoke, five kinds of immortal smoke, and fumigate for seven days. Here it says that various offerings refer to flowers, etc., as much as possible, and it is said to offer with these. The five extremely bright ones refer to the five kinds of meat of humans, etc. The five immortals refer to the strongest power, etc. Use the smoke of these to fumigate that image for seven days. First, the basic substance, it is determined to be oily pigskin, and whatever comes from it, it must be painted truthfully. Here it says that the basis for drawing the image is oily pigskin, and the paint for drawing it is to mix the juice and ink produced by itself and draw it. Then, in any place, offer to the stars, the five extremely bright and the five immortal, and other various extremely bright ones, offer them truthfully. Here it says that in places such as temples, use the five extremely bright ones of humans, etc., the five immortal ones with the strongest power, and other extremely bright ones.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་སྣ་ཚོགས་པས་སྐར་མ་ལ་མཆོད་པར་འབྲེལ་ཏོ། །དཔའ་བོ་སྣ་ཚོགས་འབྱོར་པ་དང༌། །མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་ཅི་འབྱོར་པས། །ཟླ་གསུམ་བར་དུ་མཆོད་བྱ་ཞིང༌། །རང་ཉིད་ཆ་ལུགས་བསྒྱུར་བ་ཡི། །ལུས་ལ་ཁྲག་གིས་རྣམ་པར་བསྐུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དཔའ་བོ་ནི་དཔའ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ལ་དཔའ་བོ་ཞེས་ཟེར་ཏེ། དེ་བས་ན་སྣ་ཚོགས་པས་མཆོད་པ་དང༌། གཞན་ཡང་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་པས་ཟླ་བ་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བདག་ཆ་ལུགས་ནག་པོར་བསྒྱུར་ལ། ལུས་ལ་ཁྲག་གིས་བསྐུས་ནས་མཆོད་པར་སྦྱར་རོ། །རླག་བྱེད་དངོས་པོ་གང་ཡིན་པ། །འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱོགས་ཀུན་དུ། །སྟོད་ཀྱི་ཚོགས་གཉིས་བཀུག་པ་ཡིན། །ཡོངས་སུ་བྲི་བར་བྱ་བ་ཡིན། །དེ་ཡི་ནང་དུ་དངོས་པོ་གང༌། །ཡང་དག་པར་ནི་བླུགས་བྱས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྟོད་ཀྱི་ཚིགས་གཉིས་ནི་གྲུ་མོ་གཉིས་བཀུག་པར་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟུར་གསུམ་པ་བྲི་བར་བྱས་ལ། དེའི་ནང་དུ་ཕྱོགས་ཀུན་ཁྱབ་པར་རླག་པར་བྱེད་པ་དང༌། འདར་ཤ་དང༌། མགོ་ཆོ་བ་དང་གསུམ་བསྲེག་པས་བླུགས་པར་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །གང་ལ་དམིགས་པར་བྱ་བ་ཡིས། །དངོས་པོ་ཡང་དག་དེར་བསམ་བྱ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་སྦྱོར་ཤེས་པས། །གསལ་བར་དམིགས་ཏེ་དབུལ་བྱར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། །གང་ལ་དམིགས་པར་བྱ་བ་ནི་གནོད་པར་བྱ་པ་སྟེ། དེའི་དངོས་པོ་དེ་རུ་བསམས་ལ། སྔགས་འོག་མ་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་དབུལ་བར་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །གཏོར་མ་ཉིད་ལ་སྣ་ཚོགས་པའོ། །དངོས་པོ་ཡོངས་སུ་བླུགས་བྱས་ལ། །མཚན་མོ་ཕྱེད་བས་ཡོངས་སུ་གཏང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ཡི་ཐུགས་ཀ་ཉིད་ནས་ནི། །ཐུགས་ཡིག་བསྡུ་བ་ཡོངས་སུ་བསམ། །འདི་ཡི་སྟོད་ཀྱི་ཆ་གང་ལ། །མི་འགྱུར་གནས་པ་རབ་ཏུ་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ཞེས་པ་ནི་ནག་པོ་ཆེན་པོ་སྟེ། །དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་ཡི་གེ་སྡུད་པའི་དངོས་པོ་བསམ་པ་དང༌། འདི་ཞེས་བྱ་བའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་རོ་སྟོད་སྙིང་ག་ལ་མི་འགྱུར་པ་གནས་པའི་ཡི་གེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འདི་
གཉིས་ཀྱི་དགོས་པ་ནི་ཁ་དོག་ཇི་ལྟ་བུ་སྙམ་པ་ལ། དེ་གཉིས་དཀར་དང་ནག་པ་སྟེ། །འདི་ལས་འབྲེལ་པར་གྱུར་པ་ཡིས། །དང་པོ་ནག་པོ་དེ་ཉིད་ལས། །དངོས་པོ་དཀར་པོ་གང་ཡིན་པ། །སྟོབས་སྐྱེད་གསལ་བར་གནས་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་སྙམ་པ་ལ་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྡུད་པ་དང་གནས་པའི་ཡི་གེ་གཉིས། །སྡུད་པ་ནི་གནག་ལ་གནས་པ་ནི་དཀར་པོའོ། །འདི་ལས་ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་འདི་ལ་འགྲེལ་པར་འགྱུར་པས

【汉语翻译】
以各种方式与星辰的供养相关联。各种勇士的到来，以及各种供品，无论有什么。三个月内都要供养，自己改变装束，用血涂抹身体。所谓勇士，是指成为勇士的原因称为勇士。因此，以各种方式供养，以及其他各种供品，在三个月内，我将自己的装束变成黑色，用血涂抹身体，并结合供养。无论什么是毁灭之物，在燃烧的坛城四面八方，都要弯曲上面的两个关节，完全绘制出来。在那里面，无论是什么东西，都要如实地倾倒进去。所谓上面的两个关节，就是弯曲两个肘部，绘制燃烧的三角形坛城。在其中，要倾倒遍布四面八方的毁灭之物，以及颤抖的肉和三个头颅燃烧后的灰烬。以什么为目标呢？要如实地思考那个事物。通过了解咒语和手印的结合，要清晰地观想并进行施舍。所谓以什么为目标，就是伤害，要在那件事物上进行思考，与下方的咒语和手印一起，向伟大的黑天进行施舍。食子上也有各种东西，将物品完全倾倒进去，半夜完全施舍出去。这很容易理解。从他的心间，要完全观想心间字形的收摄。对于这上面的部分，要冥想不可动摇的安住。所谓“那”，就是伟大的黑天。从他的心间，要思考收摄心间字形的物品，以及瑜伽士的身体上部，在心间安住不动的字形。这两个的必要性是什么呢？思考颜色是什么样的。那两个是白色和黑色。通过与此相关联，首先从那个黑色中，无论什么白色的事物，都要使其增长力量并清晰地安住。这样说，那又是什么样的呢？应该这样理解。收摄和安住的字形两个，收摄是黑色，安住是白色。所谓“由此”，就是瑜伽士将对此进行解释。

【英语翻译】
It is associated with offering to the stars in various ways. Various heroes arrive, and whatever offerings are available. One should offer for three months, changing one's own attire, and smearing the body with blood. The so-called hero is called a hero because of the cause of becoming a hero. Therefore, offering in various ways, and also various other offerings, for three months, I will transform my own attire into black, smear my body with blood, and combine it with offering. Whatever is the object of destruction, in all directions of the burning mandala, the two upper joints should be bent, and it should be completely drawn. Inside that, whatever thing there is, it should be poured in truthfully. The so-called two upper joints are bending the two elbows, and drawing the burning triangular mandala. In it, one should pour in the objects of destruction that pervade all directions, as well as trembling flesh and the ashes of three burned heads. What should be aimed at? One should truly contemplate that thing. By knowing the combination of mantra and mudra, one should clearly visualize and give alms. The so-called aiming at something is harming, one should think about that thing, and together with the mantra and mudra below, one should give alms to the great black one. There are also various things on the torma, completely pouring in the items, and completely giving them away at midnight. This is easy to understand. From his heart, one should completely contemplate the gathering of the heart syllable. For whatever is the upper part of this, one should meditate on the unwavering abiding. The so-called "that" is the great black one. From his heart, one should contemplate the object of gathering the heart syllable, and the upper body of the yogi, the syllable abiding unmoving in the heart. What is the necessity of these two? Thinking about what the color is like. Those two are white and black. Through being related to this, first from that black, whatever white thing there is, one should make it increase in strength and abide clearly. It is said like this, what is that like? It should be understood like this. The two syllables of gathering and abiding, gathering is black, and abiding is white. The so-called "from this" is that the yogi will explain this.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
། །སྡུད་པ་པོ་ཡི་དངོས་པོ་ནས། །གནས་པའི་དངོས་པོ་ལ་སྟོབས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་ནི་ནག་པོས་གནས་པར་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ལྟར་སྐད་ཅིག་དུ་མ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནས། ངེས་པ་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པ་ཉིད། །ཅེས་པའི་བར་དུ་ནི་གོ་སླ་བས་འདིར་མ་བཤད་དོ། །དེ་འགྲུབ་བསྒྲུབ་བྱ་གང་ཡིན་པ། །དེ་ཉིད་རྣམ་གསུམ་བསྲེས་པ་ཡིས། །ཆག་གང་བ་ཡི་དབྱིབས་བྱས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་འགྲུབ་ཅེས་པ་ནི་ནག་པོ་ཆེན་པོ་དེའོ། །དེ་བསྒྲུབ་པ་དང༌། དེ་ཉིད་རྣམ་གསུམ་བསྲེས་པ་ལ་བྱའོ། །དེ་ཉིད་རྣམ་གསུམ་ནི་རང་བྱུང་རྣམ་པར་གསུམ་ལ། ཆགས་གང་བའི་གཟུགས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ཡི་དཀྱིལ་དུ་སྲོག་སྙིང་གཞུག །དེ་ནས་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ། །མ་ཉེས་པ་ཡི་ཚིག་འདི་བརྗོད། །ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཉིད་ལ་བསྟབས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནི་ཆག་གང་བའི་གཟུགས་བྱས་ལ། དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དེའི་སྲོག་སྙིང་བཅུག་ལ། རང་གིས་མ་ཉེས་པའི་ཚིག་སྐད་དྲག་པོ་བཏོན་ཏེ། །ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་བསྟབས་པར་འབྲེལ་ཏོ། །ཇི་ལྟར་བསྟབས་ཤེ་ན། འདི་ལྟར་བསྟབས་པར་གསུངས་སོ། །དེ་ཡི་སྔགས་དག་བཟླས་པ་ཡིས། །རབ་གསལ་ལྔ་དང་མི་འཆི་ལྔ། །དཔའ་བོ་ལ་སོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཡོངས་སུ་སྦྱར་བ་དེ་ཉིད་གསུམ། །དངོས་པོ་གང་ཉིད་ལ་སོགས་པ། །མཚོན་གྱིས་ཡོངས་སུ་གཏུབ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེའི་སྔགས་ནི་དྲག་པོ་ཆེན་པོའི་སྔགས་བཟླས་པས། །རབ་གསལ་ལྔ་དང༌། །དཔའ་བོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དད། །དེ་ཉིད་གསུམ་ནི་དུག་ལ་
སོགས་པ་གསུམ་དུ་སྐྱར་ལ། དངོས་པོ་གང་ནི་དགྲ་བོའི་གཟུགས་རལ་གྲིས་ཡོངས་སུ་གཏུ་བས་ལ་བསྲེག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་ནི་རབ་སྦར་བས། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རབ་ལྡན་པས། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དྲག་པོ་ཡིས། །ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ངེས་པར་སྤྱད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དྲག་པོའི་ཤིན་ལ་མེ་ལེགས་པར་སྦར་ལ། སྔགས་འོག་མ་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་པས། །ལུས་ཁྲོ་བོའི་ཆ་ལུགས་སུ་བསྒྱུར་ལ། །ངག་སྔགས་དྲག་པོ་ལྡན་པས་སེམས་ཞེ་སྡང་ཆེན་པོར་བསྐྱེད་ལ། དེ་རྣམས་སྲེག་བླུགས་སྟོང་དུ་ཚང་བར་བྱའོ། །སྔགས་རྣམས་ནི་འོག་མ་འདི་ལས་རིག་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡཱ་ཞེས་པའི་ནས་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པའི་བར་དུ་གོ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་པ་ཡོངས་རྟོགས་པས། །ཞེས་པ་ནས། གོང་མའི་སེམས་ཀྱིས་ཡང་དག་སྦྱར། །ཞེས་པའི་བར་དུ་གོ་སླ་བསམ་མ་བཤད་དོ། །དེ་ལ་བླ་མའི་མན་ངག་གིས། །ཡང་དག་པར་ནི་དབྱེ་བར་བྱ། །བླ་མ་ཉིད་ལ་ཅི་ནུས་པས། །ཡོངས་སུ་མཆོད་པས་མན་ངག་བྲལ། །ཞེས་བ

【汉语翻译】
从聚集者的事物起，使安住的事物生起力量的事物，与黑色的安住相关联。如是众多刹那，从“如是”至“必定成就”，因为容易理解，所以这里不说了。那成就的所成之事是什么呢？那以三种混合，做成充满碎屑的形状。所谓“那成就”，是指那大黑天。“那所成”和“那以三种混合”有关。那三种是指自生三种，与做成充满碎屑的形状相关联。在那的中央放入命心，然后向大黑天，说这无罪之语，向大黑天本身祈祷。所谓“那”，是做成充满碎屑的形状后，在那的中央放入那的命心，自己发出无罪的猛烈之语，与向大黑天祈祷相关联。如何祈祷呢？说是这样祈祷的。以那的咒语念诵，五种明亮和五种不死，勇士等一切，完全混合那三者，任何事物等，用武器完全切断。所谓“那”，是以念诵猛烈大黑天的咒语，五种明亮和，勇士等一切，那三者是毒等分为三份，任何事物是敌人的形象，用刀完全切断后焚烧。然后将火猛烈点燃，以咒语和手印完全具备，身语意三猛烈，事业的结合必定实行。所谓“那”，是在猛烈的火上好好点燃，以下面的咒语和手印一起，身体转变成忿怒的形象，语言具备猛烈的咒语，心中生起极大的嗔恨，那些都要完整地进行烧施。咒语要从下面的内容中理解。从“嗡 嘛哈 嘎拉 雅（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡཱ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahākāla yā，汉语字面意思：嗡，大黑天，给）”到“梭哈（藏文：སྭཱ་ཧཱ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈）”之间都要理解。然后咒师完全领悟，从“然后”到“以上师的心完全结合”，因为容易理解所以不说了。对此，以喇嘛的口诀，如实地进行区分，尽自己所能对喇嘛，以完全的供养来获得口诀。

【英语翻译】
From the substance of the collector, the substance that generates power to the abiding substance is related to the black abiding. Thus, in many moments, from "Thus" to "certainly accomplished," because it is easy to understand, it is not discussed here. What is that which is to be accomplished? That is mixed with three kinds, making a shape full of debris. The so-called "that accomplishment" refers to that Great Black One. "That which is to be accomplished" and "that which is mixed with three kinds" are related. Those three refer to the three self-born ones, which are related to making a shape full of debris. In the center of that, put the life-heart, and then to the Great Black One, say these innocent words, and pray to the Great Black One himself. The so-called "that" is after making a shape full of debris, putting that life-heart in the center of that, and uttering one's own innocent and fierce words, which is related to praying to the Great Black One. How to pray? It is said that this is how to pray. By reciting that mantra, the five bright ones and the five immortals, all the heroes, completely mix those three, any things, etc., and completely cut them off with weapons. The so-called "that" is by reciting the mantra of the fierce Great Black One, the five bright ones and, all the heroes, those three are divided into three parts such as poison, any thing is the image of the enemy, and after completely cutting it off with a knife, burn it. Then ignite the fire fiercely, with the mantra and mudra fully equipped, the three fierce body, speech, and mind, the combination of actions must be carried out. The so-called "that" is to ignite the fire well on the fierce fire, together with the following mantra and mudra, the body is transformed into a wrathful image, the speech is equipped with fierce mantras, and great hatred arises in the mind, all of which must be completely performed as burnt offerings. The mantras should be understood from the following content. From "Om Maha Kala Ya (Tibetan: ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡཱ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: oṃ mahākāla yā, Chinese literal meaning: Om, Great Black One, to)" to "Svaha (Tibetan: སྭཱ་ཧཱ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: svāhā, Chinese literal meaning: Svaha)" should be understood. Then the mantra master fully understands, from "then" to "completely combined with the mind of the upper master," because it is easy to understand, it is not discussed. For this, with the oral instructions of the lama, truly distinguish, to the best of one's ability to the lama, obtain the oral instructions with complete offerings.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ྱ་བ་ལ། དེ་ལ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨྲས་པའི་སྦྱོར་བ་རྣམས་ལ་སྟེ། །སྦྱོར་བ་དེ་རྣམས་ལ་བླ་བའི་མན་ངག་གིས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བཞིན་དུ་ཐབས་དང་མན་ངག་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་དབྱེ་བའོ། །བླ་མ་ལ་ཇི་ལྟར་བྱས་པས་དབྲལ་སྙམ་པ་ལ་ཅི་ནུས་པས་ཡོངས་སུ་མཆོད་པས་དབྲལ་བར་སྦྱར་རོ། །འདིས་ནི་ངེས་པར་འགྲུབ་པས་ན། །ཡིད་ཆེས་པ་ཡིས་ཡོངས་སུ་འགྲུབ། །ཅེས་པ་ནི། །སྦྱོར་བ་གོང་མ་དེས་ངེས་པར་འགྲུབ་པས་ན་བདག་གིས་ཡིད་ཆེས་པས་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་པར་འབྲེལ་ཏོ། །ཡིད་ཆེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཅིའི་ཕྱིར་སྨོས་ཤེ་ན། ཡིད་མ་ཆེས་པར་སོམ་ཉི་ཟ་བས་མི་འགྲུབ་པར་གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེ་མེ་ལྕེའི་རྒྱུད་ཀྱི་འགྲེལ་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་དགུ་བའི་བཤད་པའོ།། །།
དགུ་པ། གཤིན་རྗེ་བྲང་དམར་གྱི་གདོན་འདུལ་བའི་ལེའུའི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
雅瓦拉。所谓“彼等”，指的是前面所说的那些结合。对于那些结合，以殊胜的口诀，按照次第，以方便和口诀来正确区分。对于上师，如何做才能分离呢？尽己所能地供养，以此来结合分离。因为这必定会成就，
以信心者将完全成就。
这指的是：前面的结合必定会成就，因此与我以信心完全成就相关联。为什么要说“信心”呢？因为据说不相信而犹豫不决就不会成就。《金刚火焰续》的注释，名为《真实显现》中第九品的解释完毕。
第九品，降伏阎魔赤胸魔障之品的解释。

【英语翻译】
Yawara. "Those" refers to the combinations mentioned earlier. For those combinations, with the supreme instructions, according to the order, they are correctly distinguished by means and instructions. How can separation be achieved with the guru? By offering as much as possible, combine to separate. Because this will definitely be accomplished,
With faith, it will be completely accomplished.
This refers to: the previous combination will definitely be accomplished, so it is related to my complete accomplishment with faith. Why is "faith" mentioned? Because it is said that not believing and doubting will not be accomplished. The explanation of the ninth chapter from the commentary on the Vajra Flame Tantra, called "The Appearance of Suchness," is completed.
Ninth Chapter, Explanation of the Chapter on Subduing the Obstacles of Yama Red-Chest.

============================================================

